Forum żeglarskie
https://forum.zegluj.net/

jak się to cumowanie właściwie nazywa?
https://forum.zegluj.net/viewtopic.php?f=3&t=16692
Strona 1 z 1

Autor:  Sąsiad [ 18 wrz 2013, o 16:49 ]
Tytuł:  jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Cape w innym wątku napisał(a):
cumował bym along side

Albo mi nie starcza langłydża, albo umiejętności guglowania. Nie znalazłem bowiem jednoznacznej wykładni nazwy sposobu cumowania wzdłuż kei.
Większość źródeł podaje "alongside" jako jedno słowo. Ale "along side" też jest stosowane i wydaje się wystarczająco zrozumiałe, w sensie że obok (?). Z drogiej strony funkcjonują też określenia "longside" i "long side". Dla mnie znaczą tyle co "dłuższym bokiem" i też wydają się OK. Spotkałem się nawet w jakiejś książce z powiedzeniem "longside to Longside".
Czy ktoś biegły w mowie gorących klusek mógłby mi przybliżyć temat?

Autor:  Ryś [ 18 wrz 2013, o 17:01 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

dosł. wzdłuż lub przy boku, ścianie, stronie.

a•long•side (əˈlɔŋˈsaɪd, əˈlɒŋ-)
adv.
along or at the side of something: We brought the boat alongside.
prep.
2. beside; by the side of: The dog ran alongside me all the way.
3. alongside of,
a. beside; alongside.
(Webster's College Dictionary)

Autor:  Jaromir [ 18 wrz 2013, o 17:11 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Daleko mi do biegłości, ale jestem niemal pewien, że w formalnej brytyjskiej angielszczyźnie nie występuje "longside" jako określenie sposobu cumowania.

Nie wdając się w ortograficzne szczegóły - "along side", "along-side" czy "alongside", spotyka się w UK powszechnie.
"Long side" czy "longside" występuje chyba tylko w krajach "nieangielskojęzycznych"... Mam wrażenie, że ta forma występuje jakoś osobliwie często w ustach Polaków... ale słyszałem i czytałem "longside" również w Norwegii czy w Niemczech.

Najważniejsze, że każda z pięciu wersji oznacza to samo i każda jest rozumiana :rotfl:

Autor:  Sąsiad [ 18 wrz 2013, o 17:19 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Faktycznie, to nie przyszło mi do głowy, że na anglojęzycznych forach mogą pisać różnokrajowcy, niekoniecznie znający perfekt język i terminologię :)

Autor:  Ryś [ 18 wrz 2013, o 17:25 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Longside oznacza wzdłuż, albo dłuższy bok czy stronę, lecz dziś raczej należałoby powiedzieć sidelong; ale nic nie ma do cumowania.
Alongside oznacza już stan, w jakim rzecz siem znajduje. Jak float i afloat, albo np. to ground - to be aground ...
Użycie tego "a" na początku jest archaiczne, bo kto to widział żeby w angielskim przedrostki? ;)

Autor:  Sąsiad [ 18 wrz 2013, o 17:27 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Czyli, jak rozumiem zdania "Do kei podejdziemy longside" i "Staniemy alongside" są poprawne i oznaczają to samo?

Autor:  Jaromir [ 18 wrz 2013, o 17:31 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Sąsiad napisał(a):
Faktycznie, to nie przyszło mi do głowy, że na anglojęzycznych forach mogą pisać różnokrajowcy, niekoniecznie znający perfekt język i terminologię :)

Niekoniecznie też "na forach" używana jest poprawna formalnie wersja języka - i celują w tym "lokalsi", dla których angielski jest "mother tongue" :rotfl:

Autor:  Ryś [ 18 wrz 2013, o 17:37 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Sąsiad napisał(a):
Czyli, jak rozumiem zdania "Do kei podejdziemy longside" i "Staniemy alongside" są poprawne i oznaczają to samo?
Ledwie zedytowałem :oops: "longside" nie usłyszysz, to chyba przestarzałe już słowo. Dziś o podejściu powiedzą we are coming alongside. Ale aż sprawdzę w starych słownikach, bo nie wiem.

Autor:  junak73 [ 20 wrz 2013, o 12:24 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

RyśM napisał(a):
Sąsiad napisał(a):
Czyli, jak rozumiem zdania "Do kei podejdziemy longside" i "Staniemy alongside" są poprawne i oznaczają to samo?
Ledwie zedytowałem :oops: "longside" nie usłyszysz, to chyba przestarzałe już słowo. Dziś o podejściu powiedzą we are coming alongside. Ale aż sprawdzę w starych słownikach, bo nie wiem.


Dokładnie tak jak RyśM napisał słowo ewaluowało i kiedyś było w zasadzie
"along shore" czyli wdłuż brzegu, potem "longside" a tyle że w J. Angielskim wstawiają przymiotnik/adjective "a" przed rzeczownikami więc "a longside", dziś się mówi a w zasadzie pisze " alongside ".
Tak mi to objaśniła kiedyś moja siostra, ale mieszka w stanach a to jakby inny angielski :lol:

Autor:  Sąsiad [ 20 wrz 2013, o 15:24 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Angielski jest wewnętrznie sprzeczny i sam sobie przeciwny :roll:

Jeszcze raz dzięki za wyjaśnienia :)

Autor:  northeaster [ 23 wrz 2013, o 05:19 ]
Tytuł:  Re: jak się to cumowanie właściwie nazywa?

Włosi cumowanie wzdłuż keji nazywają cumowaniem angielskim (l’ormeggio all’inglese) Stosują je wyłącznie na stacjach benzynowych jest to jedyne dostępne miejsce na tak wielkie marnowanie przestrzeni portu jachtowego.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/