Forum żeglarskie
https://forum.zegluj.net/

Dlaczego muring to muring?
https://forum.zegluj.net/viewtopic.php?f=3&t=17062
Strona 1 z 1

Autor:  dudeusz75 [ 30 paź 2013, o 21:44 ]
Tytuł:  Dlaczego muring to muring?

Zastanawiam się tak zaczepnie, dlaczego na te linę, co to jeden koniec ma na kei, a drugi gdzieś tam do dna zaczepiony, mówimy po polsku muring?
Brzmi mi to zupełnie jak angielskie słowo mooring, czyli cuma.
A jeśli taka tego słowa etymologia, to dlaczego na muring nie mówimy po prostu cuma?
I jak radzą sobie anglojęzyczni, kiedy chcą muring, a nie cumę?

Autor:  Szaman3 [ 30 paź 2013, o 21:58 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

A może dlatego bo mooring place to miejsce cumowania? :-)
A tak w ogóle to o zso chodzzziiiii?

Autor:  Cape [ 30 paź 2013, o 22:31 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

Niemcy mówią morlajna (fonetycznie) bo nie wiem jak to piszą.

Autor:  Zbieraj [ 30 paź 2013, o 22:37 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

dudeusz75 napisał(a):
angielskie słowo mooring, czyli cuma.
Nie bardzo. Mooring to cumowanie. Cuma to mooring rope. Potocznie mówi się tylko rope.
Przypuszczam (ale pewności żadnej), że dla odróżnienia klasycznej cumy podawanej z jachtu na poler (rope), tę założoną na stałe między polerem a martwą kotwicą, zaczęto określać pierwszym członem dwuwyrazowej nazwy: mooring.
Szaman3 napisał(a):
A tak w ogóle to o zso chodzzziiiii?
Jak to o co? Popatrz na adres Dudeusza! Oto masz dowód, że kuracentyzacja dotarła już do najdalszych (w sensie - na zachód) zakątków Europy. I tylko patrzeć, jak w klubach amerykańskich zaczną się rozważania, o ile stopni trzeba wychylić płetwę sterową, żeby promień skrętu jachtu z długim kilem wyniósł 37,5 m. :rotfl: :rotfl:

Autor:  Szaman3 [ 30 paź 2013, o 22:44 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

I wtedy ze szkół będą wykradać takie wielkie, drewniane kątomierze .... :rotfl:

Autor:  Moniia [ 30 paź 2013, o 23:30 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

dudeusz75 napisał(a):
(...)
Brzmi mi to zupełnie jak angielskie słowo mooring, czyli cuma.
A jeśli taka tego słowa etymologia, to dlaczego na muring nie mówimy po prostu cuma?
I jak radzą sobie anglojęzyczni, kiedy chcą muring, a nie cumę?

Pewnie dlatego, że mooring to nie cuma, przynajmniej po angielsku :D
Najpopularniejsze użycie tego słowa odnosi sie (tu, na Wyspach) do miejsca na martwej kotwicy. Czasami jest rozszerzane znaczeniowo na wszystkie rodzaje miejsc postoju.
W każdym razie, jak widać z głównego zastosowania - jest to bardzo zbliżone do liny, która jest poprowadzona z kei do martwej kotwicy, prawda? a z takim zjawiskiem mamy do czynienia w sensie śródziemnomorskim. Wiec nic w sumie dziwnego, że tez używa sie tego samego określenia :)

Autor:  juzekp [ 31 paź 2013, o 00:07 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

Cape napisał(a):
Niemcy mówią morlajna (fonetycznie) bo nie wiem jak to piszą.

Z niemieckiego slowo Moorleine mozna by zinterpretowac jako Moor - bagno, oraz Leine - lina, czyli lina z (lub do) bagna (dna).
juzekp

Autor:  Ryś [ 31 paź 2013, o 00:19 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

Bydźmy ścisłe: cuma w langłydżu to "mooring line " czyli lina cumownicza - a "mooring" czasownikowo oznacza "cumowanie"; rzeczownikowo zaś mooring to to do czego siem cumuje, znaczy dla przykładu keja lub marina ;)
dudeusz75 napisał(a):
I jak radzą sobie anglojęzyczni, kiedy chcą muring, a nie cumę?
cumują siem cumą do mooringu, znaczy they're mooring to a mooring with mooring line :rotfl:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mooring_(watercraft)

Autor:  Moniia [ 31 paź 2013, o 08:41 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

RyśM napisał(a):
Bydźmy ścisłe: cuma w langłydżu to "mooring line " czyli lina cumownicza - a "mooring" czasownikowo oznacza "cumowanie"; rzeczownikowo zaś mooring to to do czego siem cumuje, znaczy dla przykładu keja lub marina ;)
dudeusz75 napisał(a):
I jak radzą sobie anglojęzyczni, kiedy chcą muring, a nie cumę?
cumują siem cumą do mooringu, znaczy they're mooring to a mooring with mooring line :rotfl:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mooring_(watercraft)

Hehe, ja (studiująca formalnie języki nowozytne...) mowię o potocznym użyciu a Ty o poprawności językowej. Co za czasy :)

A serio, zgadza sie, dlatego czasem spotyka sie słowo "mooring" określające dowolne miejsce do cumowania. Wszak to slownikowo znaczy.

Co nie zmienia faktu, ze w większości wypadkow mieszkaniec Wysp użyje słowa "mooring" do martwej kotwicy (w pełni poprawnie nazywanej "mooring buoy"), miejscu przy kei rezerwujac słówko "berth".

Autor:  D40 [ 31 paź 2013, o 08:55 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

lazy line ( fonetycznie lejzi lajn) tak słyszałem u " anglojęzycznych"

Autor:  Jaromir [ 31 paź 2013, o 10:07 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

Toż wszystko od kontekstu zależy...
Jak podpowiadasz, którą linę ma ktoś wybrać z pokładu albo obłożyć na polerze, to mówisz "head line, spring, brest"...
A jak tworzysz protest morski czy opisujesz wypadek ubezpieczycielowi to piszesz o porwanych "mooring ropes".
Kiedy jednak port wyśle ci na spotkanie cumowników, to będą się oni nazywali "linesmen" i będą łapać oraz obkładać raczej twoje "lines" niż "ropes"...
Kiedy znowu czytasz ogłoszenia o sprzedaży jachtów, to zdarza się, że w cześci opisanej "mooring equipment" wymienia się czasem... kotwice , łańcuchy i obsługujące je windy... Choć w Hameryce chyba częściej będzie to "bottom gear", czy jakoś tak...

Wydaje mi się, że użycie słowa "mooring" w sensie ogólnego określenia każdego miejsca postoju zdarza się rzadko.
Natomiast morskie mapy upstrzone są napisami "moorings", "small crafts moorings" i podobnymi. Wychodzi według mnie na to, że najczęściej samo "mooring" oznacza martwą kotwicę z boją, łańcuszkiem, liną czy co tam jeszcze. To, że nazwa przepełzła na linę, która śródziemnomorską modą łączy stale nabrzeże z martwą kotwicą na dnie, wydaje się zupełnie naturalne.

Autor:  pod_dnem [ 1 lis 2013, o 17:21 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

juzekp napisał(a):
Cape napisał(a):
Niemcy mówią morlajna (fonetycznie) bo nie wiem jak to piszą.

Z niemieckiego slowo Moorleine mozna by zinterpretowac jako Moor - bagno, oraz Leine - lina, czyli lina z (lub do) bagna (dna).
juzekp

Autorytatywnie stwierdzam, że to na pewno lina pod_dno ;)

Autor:  Colonel [ 1 lis 2013, o 19:42 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

Ehhh... Muring to czynność murowania. Jak się dobrze przymurujesz w pobliżu tawerny, to masz szanse na wiplering. A to już prosta droga do TNV24.
Wniosek: muring to parcie na szkło. A jak dobrze przesz, to coś urodzisz.

Autor:  Zielony Tygrys [ 1 lis 2013, o 19:46 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

to się naprawdę nazywa:

mokra obślizgła obrzydliwa lina nabijana glutami
w skrócie: mooling

a że komuś się źle wymawiało przerobił na mooring

Autor:  dudeusz75 [ 1 lis 2013, o 19:53 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

Szaman3 napisał(a):
A tak w ogóle to o zso chodzzziiiii?

już wyjaśniam...
bezgranicznie ufałem swojej znajomości angielskiego, w.g. której mooring to cuma.
Dziękuje za spokojne i kulturalno-żartobliwe przywrócenie mnie do pionu :]

pozdrawiam
Paweł

Autor:  Colonel [ 2 lis 2013, o 09:09 ]
Tytuł:  Re: Dlaczego muring to muring?

Się ciesz. Mógłbyś zostać przewrócony do poziomu.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/