Forum żeglarskie https://forum.zegluj.net/ |
|
Poradnia językowa [s/y] https://forum.zegluj.net/viewtopic.php?f=73&t=7301 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Maar [ 25 lut 2011, o 10:11 ] |
Tytuł: | Poradnia językowa [s/y] |
Czy forma "jacht s/y Nazwa" jest poprawna? Czy to nie jest masło maślane typu akwen wodny? Może raczej powinno się stosować się wymienne "jacht Nazwa" lub "s/y Nazwa". Polska języka, trudna języka, ehhhh.... |
Autor: | starypraktyk [ 25 lut 2011, o 10:57 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Polska naród też do współżycia niełatwa. ![]() Ale muszę Ci przyznać rację w kwestii dot. tematu. Tylko kto się tym problemem będzie przejmował?! - jedynie Bralczyk lub ten drugi. Bo, że Ty, to oczywiste! ![]() Jędrek P. |
Autor: | Maar [ 25 lut 2011, o 11:23 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Jakąś reklamę robię na WiW i grafik powiedział, ze s/y Nazwa to brzmi bezsensownie i koniecznie chce wsadzić przed słowo jacht ![]() Serio, a weź się z takim DTP'owcem kłóć ![]() |
Autor: | Zbieraj [ 25 lut 2011, o 11:25 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Maar napisał(a): Czy forma "jacht s/y Nazwa" jest poprawna? E, tam! Polska język łatwa język, jeśli twoja ją znać Czy to nie jest masło maślane typu akwen wodny? Może raczej powinno się stosować się wymienne "jacht Nazwa" lub "s/y Nazwa". Polska języka, trudna języka, ehhhh.... ![]() Albo piszesz: Jacht "Ruda Trzy" wpłynął do Punta del Este Albo: s/y "Ruda Trzy" wpłynął do Punta del Este. Jeśli użyjesz wyrażenia : jacht s/y "Ruda Trzy" - to, podobnie jak obaj bliźniacy, cofasz się wstecz i podnosząc głowę do góry wracasz z powrotem w krótkim okresie czasu spadając w dół i kopiąc piłkę nogą ![]() To są pleonazmy nie budzące wątpliwości. Kontrowersyjne jest wyrażenie "głupia blondynka". Niektórzy językoznawcy, uważani za męskie szowinistyczne świnie twierdzą, że dodanie przymiotnika "głupia" jest zbędne ![]() Do niedawna za pleonazm uważane było wyrażenie "penis męski", ale dzisiaj? Wszystko jest możliwe. |
Autor: | Stara Zientara [ 25 lut 2011, o 14:24 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Zgadzam się z Januszem w wypadku jachtów. Natomiast nie jest IMHO pleonazmem wyrażenie "holownik m/t Herakles". Ponieważ: m/t = motor tug m/t = motor trawler m/t = motor tanker To tylko taki przyczynek do precyzji języka angielskiego i różnych TLS. |
Autor: | Maar [ 25 lut 2011, o 14:46 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
No właśnie przez niejednoznaczność znaczenie słowa "jacht" też mam mieszane odczucia w stosunku do tekstu Janusza. Gdyby ktoś napisał "jacht żaglowy s/y Nazwa" to oczywiście, że widziałbym w tym problem tautologiczny, ale przecież jacht może być s/y i m/y. Oj trudna ta języka straszna ![]() |
Autor: | Magister [ 25 lut 2011, o 15:06 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Wojtek ma rację ale ty Maar już dzielisz włos na czworo. Skoro rozwinięcie skrótu s/y jest sailing yacht to po co dodawać jacht żaglowy ![]() |
Autor: | Stara Zientara [ 25 lut 2011, o 15:15 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Maar napisał(a): jacht może być s/y i m/y. jacht może być żaglowy i motorowy ![]() więc "jacht NAZWA" albo "jacht żaglowy NAZWA" albo "s/y NAZWA" |
Autor: | gf [ 25 lut 2011, o 15:29 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Popieram grafika ![]() Rozumiem, że w urzędowych dokumentach, dla odróżnienia statku i jachtu o tej samej nazwie, można stosować skróty ujednoznaczniające, ale po co to robić w pozostałych sytuacjach? S/y jest niewygodnie w wymawianiu przed nazwą, brzmi głupio, a czasem nawet z lekkim nadęciem. Nigdy tych literek przed nazwą jachtu nie stawiam, a już w zwykłych rozmowach nie używa ich nikt ![]() ![]() |
Autor: | Moniia [ 25 lut 2011, o 15:36 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Ale myślę (jeśli dobrze zrozumiałam) że grafik upiera się aby było i "jacht" i "s/y" co jest bezsensowne. Albo jedno, albo drugie. Maar, przetłumacz mu skrót może dojdzie o co chodzi ![]() |
Autor: | Stara Zientara [ 25 lut 2011, o 15:39 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
gf napisał(a): wszelkie "s/y", "SY" i inne wynalazki brzmią bezsensownie z wyjątkiem "sy Farys" (HTC 31) i "sy Filon" (Nefryt) ![]() |
Autor: | gf [ 25 lut 2011, o 15:53 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Moniia napisał(a): Ale myślę (jeśli dobrze zrozumiałam) że grafik upiera się aby było i "jacht" i "s/y" co jest bezsensowne. Faktycznie, to już całkiem bezsensowne. Ale jednocześnie, skoro grafikowi trzeba "przetłumaczyć", to należy się spodziewać, że wszystkim innym też trzeba będzie. A czy jest sens?IMHO jeżeli z kontekstu wynika jednoznacznie, że chodzi o jacht, to wystarczy sama nazwa albo wprost i bez utrudniania "jacht Nadszyszkownik". Stara Zientara napisał(a): z wyjątkiem "sy Farys" (HTC 31) i "sy Filon" (Nefryt) Dobre ![]() ![]() |
Autor: | Colonel [ 25 lut 2011, o 16:02 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Grafik nie zna polskiego! Zawsze, 40 lat temu też, uważałem, że używanie s/y jest rodzajem szpanowania przd "szczurami lądowymi". Albo tworzenie z dziennikarza, który to używa "fachowca od spraw morskich". Oczywiście czasem można użyć tego skrótu ale namawiałbym na polskie: jacht NAZWA, jacht żaglowy NAZWA, albo wręcz samo NAZWA, jeśli sytuacja na to pozwala. |
Autor: | mariaciuncia [ 26 lut 2011, o 11:36 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
Oznaczenia międzynarodowe statków , prawdopodobnie wymyślone zostały w celu szybkiej identyfikacji napędu lub pracy, jaka wykonuje jednostka. Skróty te w korespondencji pisanej, radiowej lub telefonicznej, informują bez dodatkowych opisów o możliwościach tego obiektu. Moim skromnym zdaniem nie powinno się ich czytać pełnym tekstem, tak jak nie czytamy, Np. skrótów walut i wówczas tekst: jacht s/y „Żaglówka” nie jest masłem maślanym. Opis skrótów jest tu. http://pl.wikipedia.org/wiki/Skr%C3%B3t ... atk%C3%B3w |
Autor: | Stara Zientara [ 26 lut 2011, o 13:34 ] |
Tytuł: | Re: Poradnia językowa [s/y] |
mariaciuncia napisał(a): Opis skrótów jest tu z błędami |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |