Forum żeglarskie
https://forum.zegluj.net/

Słownik żeglarski
https://forum.zegluj.net/viewtopic.php?f=3&t=4087
Strona 1 z 2

Autor:  Rafał [ 30 lis 2009, o 15:43 ]
Tytuł:  Słownik żeglarski

Podczas dlugich jesiennych wieczorow splodzilem slownik wielojezyczny zeglarski: www.gadugadugadunoca.republika.pl/slownik.xls

Oczywiscie to jest totalnie amatorskie przedsiewziecie i caly czas przy nim dlubie, ale mysle, ze juz warto podzielic sie tym co zrobilem. Raz na jakis czas bede wrzucal uzupelniona wersje :)

Autor:  Banan [ 30 lis 2009, o 15:49 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Super ! Dobra robota - popieram.

Mała sugestia - a może by tak zapis fonetyczny w to włączyć - czyli jak się co wymawia ;)

Autor:  Rafał [ 30 lis 2009, o 15:53 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Pomysle, chociaz to chyba ponad moje umiejetnosci lingwistyczne ;) Ale dzieki za sugestie :)

Autor:  Magister [ 30 lis 2009, o 20:31 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Fajna inicjatywa :wink:
Może jakiś inny żeglarz z zacięciem językowym pomoże ci w dalszej pracy nad rozbudową tegoż słowniczka :wink:
Życzę powodzenia :!:

Autor:  Rafał [ 30 lis 2009, o 20:33 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

A myslicie, ze sensownie jest go poszerzyc o inne jezyki? Mysle, ze te ktore tam zawarlem sa podstawa dla "zeglarzy". Ale moze cos jeszcze?

Autor:  hood [ 30 lis 2009, o 22:21 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Jak dla mnie bomba, widzę tu znaczne rozszerzenie swojego ubogiego słownictwa ;)

Co do języków, to z żeglarstwem zawsze mi się kojarzył jeszcze portugalski.
Pozdrawiam

Autor:  Garda [ 30 lis 2009, o 22:47 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Rafałku chyba ktoś Cię już ubiegł;)
http://www.seamaster.pl/pdf/angielski-dla-zeglarzy.pdf

Autor:  Rafał [ 30 lis 2009, o 23:10 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Oj ubiegl i to dawno temu ;) Ba, nawet podpieralem sie tamtym opracowaniem przy robieniu slownika (ktory de facto jest kompilacja roznych zrodel). Zajrzyl w zakladke "źródła" :)

Autor:  Garda [ 30 lis 2009, o 23:45 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

no to wtopiłem:P

Autor:  Rafał [ 27 kwi 2010, o 20:25 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Poniewaz sezon zbliza sie wielkimi krokami, od dzis sciagnac mozna II wydanie Wielojęzycznego Słownika Żeglarskiego. W stosunku do poprzedniego jest ono uzupełnione, rozszerzone, poprawione i ogólnie dopieszczone ;-)

Częstować się i na zdrowie!

Autor:  Batiar [ 27 kwi 2010, o 20:55 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Rafał napisał(a):
A myslicie, ze sensownie jest go poszerzyc o inne jezyki? Mysle, ze te ktore tam zawarlem sa podstawa dla "zeglarzy". Ale moze cos jeszcze?

W 1998 roku copyright Wydawnictwo Stapis z Katowic wydało tłumaczenie 10. języcznego slownika Copyraight Yachtsman's Ten Language Dictionary& Barbara Weeb and Cruising Association 1995 wersja polska jkżw Wacław Petryński
222 strony w podziale na 14 rozdziałów szczegółowych. Zapewne niedostępne, więc powodzenia.

Autor:  Rafał [ 27 kwi 2010, o 20:57 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Dostępne, ot choćby w bibliotekach ;) Zerknij do spisu źródeł, korzystałem z wymienionej przez Ciebie pozycji :)

Autor:  Maar [ 27 kwi 2010, o 21:06 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Bardzo chwalebne przedsięwzięcie.

ps. Coś z "obstruction" chyba nie tak jest ;-) i druga sprawa, to co to jest "bezruch pływu"?

Autor:  Rafał [ 27 kwi 2010, o 21:09 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Onstruction wziete jest chyba z Vademecum Żeglarstwa Morskiego. A co z nim nie tak?

Bezruch pływu też wzięte z którychś z wymienionych źródeł :P

Ale dzięki za uwagę, przyjrzę się tym pozycjom :)

Autor:  Batiar [ 28 kwi 2010, o 06:51 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Maar napisał(a):
Bardzo chwalebne przedsięwzięcie.

ps. Coś z "obstruction" chyba nie tak jest ;-) i druga sprawa, to co to jest "bezruch pływu"?

Maar, nie utrudniaj rozwiązania zagadki to nie z "obstruction" jest coś nie tak tylko z "pszeszkodą" - :D
"bezruch pływu" ( nie ma pojęcia co to jest, bo bezruch jest zaprzeczeniem pływu ale coś takiego jest też w Słowniku żeglarsko- morskim 12000 haseł ang.-pol. i pol.-ang.

Autor:  Macieq [ 28 kwi 2010, o 09:34 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

"Bezruch pływu" - to może być np moment zwrotu, gdy woda przestaje przestaje już płynąć w jedną stronę, a jeszcze nie zaczyna w przeciwną. Jeśli tak, to nazwa mocno udziwniona :?

Autor:  Maar [ 28 kwi 2010, o 10:02 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

To czym w takim układzie jest slack? :-)

ps. Rafał, ten bezruch, to chyba jakiś polski archaizm wymyślony na siłę.

Autor:  jberry [ 28 kwi 2010, o 13:30 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Maar slack dotyczy prądu pływowego, a tu może chodzić o sam pływ, czyli moment kiedy woda się nie podnosi ani nie opada. Czyli woda "stoi"

*****

Podpowiadam jeszcze, że bras po angielsku to brace lub yard brace.

Autor:  Banan [ 28 kwi 2010, o 13:45 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

A może by tak słownik podzielić na zagadnienia/obszary ...np. budowa, nawigacja, takielunek i inne.
Wtedy w Excelu filtr jak znalazł.

Autor:  Maar [ 28 kwi 2010, o 13:49 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Banan napisał(a):
A może by tak słownik podzielić na zagadnienia/obszary ...np. budowa, nawigacja, takielunek i inne.
Wtedy w Excelu filtr jak znalazł.
Właśnie o tym pisał Batiar wyżej. Też myślę, że bardzo by się przydało.

Autor:  Rafał [ 28 kwi 2010, o 15:47 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Banan, moglbys zapodac malutkiego sampla, jak taki filtr mialby funkcjonowac?

rafal-natzke[małpeczka]o2.pl

Autor:  Banan [ 28 kwi 2010, o 18:31 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Coś konkretnego jutro w robocie przygotuję w excelu, ale tak na szybko to dodać nowa kolumnę i przy każdym wierszu opisać do jakiego działu należy słowo. Taka to prowizorka - bo na szybko mi wpadło do głowy. No i po filtrze wtedy można wybrać dział np. nawigacje i słowa tylko będą z tego działu widoczne.

Autor:  Rafał [ 28 kwi 2010, o 19:02 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Wstepnie rozumiem. A jak zrobic sortowanie alfabetyczne wtedy? Jak na moj gust nie da sie za bardzo, chyba ze recznie...

Autor:  Banan [ 28 kwi 2010, o 19:14 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Tak, zaznaczasz wszytko i sortujesz po wybranej kolumnie.
W robocie pomyślę o jakimś grupowaniu lub innym bajerze ;)
Teraz muszę sie pouczyć - jutro mam egzamin z locji nawigacji na s.j. - ufff ;)

*****

Rafał - stworzyłem bestię .....
No niestety wymaga to poprawek w słowniku:
Musisz utworzyć nowa kolumnę GRUPA, i dla każdemu słowu przypisać do jakie grupy należy, np. Locja, nawigacja, budowa itp itd. Ale w postaci nie nazw tylko liczb, łatwiej będzie uzupełniać - a jest co ;)
Np. 1 to budowa, 2 - Locja , 3 - Nawigacja, itp itd.

Potem tworzysz Tabelę przestawną, w kolumnie grupa, przezywasz te liczby na nazwy grup, lub korzystasz ze słownika legendy i tworzysz formułkę ze jak 1 do budowa, jak 2 to Locja, itp itd.

Na PW przesyłam Ci arkusz co zrobiłem, oczywiście jest to tak bez ładu i składu, chodzi o zasadę.
Pliki XLS sa zablokowane, czemu ? ( wysłałem więc na e-maila)

Autor:  Rafał [ 29 kwi 2010, o 14:27 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Podziekuje Ci po raz trzeci, oficjalnie tym razem :)

Excelowa konstrukcja robi wrazenie, jak tylko to ogarne to byc moze trzecie wydanie takie wlasnie bedzie :)

Autor:  Banan [ 29 kwi 2010, o 14:36 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Służę pomocą :)

Autor:  Rafał [ 30 lis 2010, o 14:43 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Wielu osobom slowniczek się przydaje, więc praca zdecydowanie poszła do przodu. Trzecia wersja - amatorskiego, podkreślam! - słownika to przede wszystkim wiele więcej haseł, ale także kilka uzupełnień natury technicznej. Zapraszam do pobierania :-)

http://www.gadugadugadunoca.republika.pl/slownik.xls

Autor:  Mahbish [ 30 lis 2010, o 15:53 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Widzę że jest i tłumaczenie na włoski, lecz niestety dość ubogie. Nie żeglowałem nigdy "po włosku" ale pare terminów znam a wiele więcej moge znaleźć na stronach włoskojęzycznych, jeśli oczywiście autor życzy sobie taką pomoc :)

Autor:  Milo [ 30 lis 2010, o 16:34 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Jeżeli mogę coś zaproponować (jeżeli Tobie to nie przeszkadza) - wrzuć do Google Documents z możliwością publicznego edytowania dokumentu. GoogleDocs wyświetla wtedy spreadsheet w przeglądarce internetowej i wtedy każdy w wolnej chwili i w miarę możliwości może coś pododawać...

Serdecznie,
M.

Autor:  Kuracent [ 30 lis 2010, o 17:16 ]
Tytuł:  Re: Słownik żeglarski

Garda napisał(a):
Rafałku chyba ktoś Cię już ubiegł;)
http://www.seamaster.pl/pdf/angielski-dla-zeglarzy.pdf


To i mnie ubiegliście. Niezależnie też wpadłem na podobny pomysł
i zacząłem go realizować. To co będzie wspólne dla naszych pomysłów
możemy nawzajem wymieniać.

Pomysł z publicznym dokumentem jest dobry i popieram.

Gratuluje także zacięcia i dziękuje za dotychczasowy trud.

A teraz nie tyle krytyka co omówienie różnic w naszych podejściach do tematu.

1. Wybór języków. Na całym świecie można dogadać się po angielsku i słusznie
preferujemy ten język. Język szwedzki czy duński prawie się nie przydadzą,
chyba, że w awaryjnych sytuacjach typu mapa jest tylko szwedzka lub locja.
Natomiast we Francji czy Hiszpanii znajomość angielskiego gwałtownie spada.
Te dwa języki zdecydowanie trzeba preferować. We Włoszech też wolałbym
mieć słownik. Jeśli chodzi o ten tok rozumowania to w kolejności dodałbym:
portugalski, grecki, turecki. (W tych dwóch ostatnich mógłbym coś powpisywać,
tylko z czcionką będą problemy).

2. Twoje podejście, że wybrałeś wszystkie możliwe źródła i wypisałeś ich sumę
ma dobry efekt, że jest dużo słów.

3. Jednak zacząłem się zastanawiać ile razy w życiu użyję: "rzut wrzędnic", "zrównoważenie żaglowe", "dewiacja półokrężna" itd.

Ja zacznę swój słownik robić inaczej.
A. Jakie słowa mogą być potrzebne przy radiu?
(ściągą będzie dla mnie wykaz słówek na egzaminach SRC/LRC)
B. Jakie słowa potrzebne są przy przejęciu jachtu? Rzadko będę używał zwrotów
"balast integralny", "gramatura żagla" itd.
I tu prośba: czy możesz wydzielić kategorię: PRZEJĘCIE_JACHTU?
I tam dać np. słówka z check-listy seamaster.pl.
"BUDOWA JACHTU" jest bardzo obszerna?
C. Zrobię statystyki częstości słów występujących w locjach angielskich.
Pominę słowa z języka potocznego typu (I, have, to, you, is, in, with itd.).
Najczęstsze pozostałe TOP-1000 postaram się przetłumaczyć.

4. Co sądzicie o słowach z pogranicza języka potocznego ale takie, które żeglarzom
przydają się bardziej lub niestety mogą się przydać. Np. wind, fire, channel, canal,
visibility, survivors, assistance, water, radio, port, signal?

Zamieszczać czy nie zamieszczać?

Pzdr,
Andrzej Kurowski

Strona 1 z 2 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/