Forum żeglarskie
https://forum.zegluj.net/

La Manche czy Kanał Angielski
https://forum.zegluj.net/viewtopic.php?f=73&t=32827
Strona 1 z 2

Autor:  beret [ 19 lip 2021, o 12:27 ]
Tytuł:  La Manche czy Kanał Angielski

"A ta cieśnina to się po polsku inaczej nazywa"
Zapomnij, za każdym razem kiedy używam nazwy La Manche, Monika rzuca się na mnie z furią, powiewając Union Jackiem. A zdarza się to często bo jesteśmy od roku na brzegu tegoż kanału.

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 19 lip 2021, o 12:56 ]
Tytuł:  Re: Był sobie jacht -ale tym razem nie mój, czyli kolejny wa

beret napisał(a):
Monika rzuca się na mnie z furią, powiewając Union Jackiem
A beret (niekoniecznie baskijski) to można nosić, czy też powiewa? :rotfl: :lol:

Autor:  Moniia [ 19 lip 2021, o 13:59 ]
Tytuł:  Re: Był sobie jacht -ale tym razem nie mój, czyli kolejny wa

Wojtek Bartoszyński napisał(a):
(...)
PS.
A ta cieśnina*) to się po polsku inaczej nazywa :kiss:

---
*) bo przecież nie "kanał", to raczej cieśnina jest


La Manche to po prostu Kanał po francusku.
ok. 97 języków używa nazwy kanału jako Kanału Angielskiego. Reszta - różnie.
My tutaj zwykle mówimy po prostu The Channel, skoro tak się jeżycie na Angielski - to niech będzie Kanał. Biorąc pod uwagę, że to też francuska nazwa - nie bardzo możecie marudzić :)

ps. Polska nazwa mnie średnio obchodzi, przynajmniej póki Polska nie ma terytoriów nad Kanałem. Używam LOKALNEJ nazwy LOKALNEGO obszaru wodnego. Jak ktoś będzie się upierał, to zacznę nazywać Gdańsk Danzig :rotfl:

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 19 lip 2021, o 16:40 ]
Tytuł:  Re: Był sobie jacht -ale tym razem nie mój, czyli kolejny wa

Moniia napisał(a):
Polska nazwa mnie średnio obchodzi, przynajmniej póki Polska nie ma terytoriów nad Kanałem. Używam LOKALNEJ nazwy LOKALNEGO obszaru wodnego.

Nie Moniia, lokalna nazwa brzmi "English Channel" transkrybując pewnie jakoś "inglisz czanel" (czy coś koło tego).
A Ty używasz przetłumaczonej dosłownie na polski nazwy lokalnej. Czy Anglik odwiedzający stolicę jeleniogórskiego może napisać swoim krajanom, że odwiedził Dears Mounatain i upierać się, że używa LOKALNEJ nazwy LOKALNEGO miasta? :roll: Albo twierdzić, że później odwiedził miasto (z tym samym zwierzęciem w herbie) o lokalnej nazwie She was drinking? :rotfl:

A jeśli to żeglarz - to mógłby swym jachtem, płynąc do miasta One bristles, przepłynąć przez miejscowość Mouth of the pig (same LOKALNE nazwy) :-P

Moniia napisał(a):
Jak ktoś będzie się upierał, to zacznę nazywać Gdańsk Danzig
Będziesz to robić po niemiecku? Prawidłowo! :D :kiss:

Załączniki:
czyżby Gównogród.jpg
czyżby Gównogród.jpg [ 172.02 KiB | Przeglądane 4058 razy ]
czyżby Dziwkopole.jpg
czyżby Dziwkopole.jpg [ 92.24 KiB | Przeglądane 4059 razy ]

Autor:  beret [ 19 lip 2021, o 16:45 ]
Tytuł:  Re: Był sobie jacht -ale tym razem nie mój, czyli kolejny wa

primo, ostrzegałem
secundo, a może tak wrócić do meritum i powiewanie Union Jack uprawiać w osobnym wątku?

Autor:  Moniia [ 19 lip 2021, o 16:50 ]
Tytuł:  Był sobie jacht -ale tym razem nie mój, czyli kolejny wariat

Wojtek Bartoszyński napisał(a):
Moniia napisał(a):
Polska nazwa mnie średnio obchodzi, przynajmniej póki Polska nie ma terytoriów nad Kanałem. Używam LOKALNEJ nazwy LOKALNEGO obszaru wodnego.

Nie Moniia, lokalna nazwa brzmi "English Channel" transkrybując pewnie jakoś "inglisz czanel" (czy coś koło tego).
A Ty używasz przetłumaczonej dosłownie na polski nazwy lokalnej. Czy Anglik odwiedzający stolicę jeleniogórskiego może napisać swoim krajanom, że odwiedził Dears Mounatain i upierać się, że używa LOKALNEJ nazwy LOKALNEGO miasta? :roll: Albo twierdzić, że później odwiedził miasto (z tym samym zwierzęciem w herbie) o lokalnej nazwie She was drinking? :rotfl:

A jeśli to żeglarz - to mógłby swym jachtem, płynąc do miasta One bristles, przepłynąć przez miejscowość Mouth of the pig (same LOKALNE nazwy) :-P

Moniia napisał(a):
Jak ktoś będzie się upierał, to zacznę nazywać Gdańsk Danzig
Będziesz to robić po niemiecku? Prawidłowo! :D :kiss:
Nie, Wojtku, Kanal Angielski występował jak najbardziej też na polskich mapach. Nawet KOB używał tej nazwy.

Nazwa która jest powszechnie używana tu gdzie mieszkam to The Channel. Czyli Kanał. Czyli przypadkiem dokładnie tak jak nazywają ten obszar wodny ludzie z drugiej strony - Francuzi. Więc skoro Cię drażni Angielski to pozostanę przy Kanale :)

Edit:

Bitch to suka a nie dziwka.
A shitter to kibel (raczej wulgarnie, więc…)
A Shitterton ma trochę bardziej skomplikowane znaczenie, bo pochodzi ze staroangielskiego - „farmstead on the stream used as an open sewer”

Autor:  piotras [ 19 lip 2021, o 17:19 ]
Tytuł:  Re: Był sobie jacht -ale tym razem nie mój, czyli kolejny wa

Jeleń to " deer"
Tak dla wiadomości Waszej Wielce Szanownej angielskości.

Sent from my E6853 using Tapatalk

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 19 lip 2021, o 18:26 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Moniia napisał(a):
Kanal Angielski występował jak najbardziej też na polskich mapach. Nawet KOB używał tej nazwy.
Piszesz "występował" - czyli: kiedyś. Kiedyś Stargard nazywał się Stargard Szczeciński, kiedyś Katowice nazywały się Stalinogród a Pjongjang - kiedyś nazywaliśmy Phenianem... :roll:
Co to jest KOB?
Poczytaj - proszę - przedmowę do wykazu...

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 19 lip 2021, o 18:26 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

piotras napisał(a):
Jeleń to " deer"
przepraszam. :oops:

Autor:  Moniia [ 19 lip 2021, o 19:08 ]
Tytuł:  La Manche czy Kanał Angielski

Wojtek Bartoszyński napisał(a):
Moniia napisał(a):
Kanal Angielski występował jak najbardziej też na polskich mapach. Nawet KOB używał tej nazwy.
Piszesz "występował" - czyli: kiedyś. Kiedyś Stargard nazywał się Stargard Szczeciński, kiedyś Katowice nazywały się Stalinogród a Pjongjang - kiedyś nazywaliśmy Phenianem... :roll:
Co to jest KOB?
Poczytaj - proszę - przedmowę do wykazu...
Niejaki Karol Olgierd Borchardt….
A technicznie rzecz ujmując to kanał La Manche to polsko-francuskie masło maślane… powołujesz się na polskie nazwy a w polskiej terminologii używa się nazwy francuskiej… a ty mnie się czepiasz, że tłumaczę równie lokalną nazwę…. Wrrr

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 19 lip 2021, o 20:02 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Moniia napisał(a):
Karol Olgierd Borchardt
Uf, bo mi się Książka Obiektu Budowlanego "włączała"... :mrgreen:
Ale on się urodził w 1905. On jeszcze Maria pisał przez "j" a Jakub przez "ó"...
Moniia napisał(a):
A technicznie rzecz ujmując to kanał La Manche to polsko-francuskie masło maślane… powołujesz się na polskie nazwy a w polskiej terminologii używa się nazwy francuskiej… a ty mnie się czepiasz, że tłumaczę równie lokalną nazwę…. Wrrr
Masz link do wydawnictwa podającego oficjalną polską nazwę cieśniny która w Wielkiej Brytanii zwana jest "English Channel", a we Francji "Manche"/"La Manche".

Ja naprawdę nie mam nic przeciwko nazwie "Angielski". I gdyby KSNG ustaliła, że prawidłowym polskim egzonimem jest "Cieśnina Angielska", czy nawet "Kanał Angielski" to twierdziłbym, że nazwa "La Manche" nie jest prawidłową polską nazwą. Naprawdę!

Co do masła-maślanego to "Kanał La Manche" nie jest nazwą prawidłową (i ja jej nie podawałem). Prawidłową polską nazwą tej cieśniny jest "La Manche". A że jest to pseudoegzonim (odpowiadający akurat francuskiemu endonimowi) - to naprawdę nie moja wina.

Trochę tak jakbyś się spierała ze słownikiem ortograficznym... :oops:

Załączniki:
La Manche.jpg
La Manche.jpg [ 19.83 KiB | Przeglądane 3959 razy ]

Autor:  drek_z [ 19 lip 2021, o 20:50 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

To jak już poprawiać, to na całego, może wyjeżdżać do Londona a nie Londynu? I Parisa a nie Paryża? Tylko co ze Lvivem i Vilniusem? Tak by się chciało powiedzić Lwów i Wilno a tu masz, trzeba się odzwyczajać od zaszłości.

Autor:  drek_z [ 19 lip 2021, o 21:03 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Wojtek Bartoszyński napisał(a):
Kiedyś Stargard nazywał się Stargard Szczeciński,

Nazwa Stargard Szczeciński była "zaszłością urzędniczą". Po wojnie komisja ustalająca polskie nazwy na "ziemiach odzyskanych" wybrała nazwę Starogard i aby odróżnić go od Gdańskiego dodano Szczeciński. Nazwa Starogard nie utrzymała się, dość szybko powrócono do nazwy Stargard która jako unikalna w Polsce {w każdym razie dla miasta tej wielkości} i nie powinna mieć dodatkowego członu dookreślającego, jego usunięcie było więc jedynie opóźńioną w czasie formalnością.

Reasumując, Stargard kiedyś nazywał się Stargard a jedynie przez pewien czas w użyciu była niepoprawna forma Stargard Szczeciński :)

Autor:  plitkin [ 19 lip 2021, o 21:26 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Wojtek Bartoszyński napisał(a):
A Ty używasz przetłumaczonej dosłownie na polski nazwy lokalnej. Czy Anglik odwiedzający stolicę jeleniogórskiego może napisać swoim krajanom, że odwiedził Dears Mounatain i upierać się, że używa LOKALNEJ nazwy LOKALNEGO miasta? :roll: Albo twierdzić, że później odwiedził miasto (z tym samym zwierzęciem w herbie) o lokalnej nazwie She was drinking? :rotfl:
:


Porozmawiamy o Nowym Jorku, Nowym Orleanie, Kilonii, Monachium, Lipsku? :rotfl:

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 19 lip 2021, o 22:03 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

plitkin napisał(a):
Porozmawiamy o Nowym Jorku, Nowym Orleanie, Kilonii, Monachium, Lipsku?

OK. Co z nimi nie tak? :shock:
To wszystko standaryzowane egzonimy zalecane przez KSNG, które uznano za utrwalone w języku polskim.
W wykazie uwzględniono obiekty, dla których zalecane są polskie nazwy geograficzne, takie jak Paryż, Gwinea, Wyspy Japońskie, Andy, Zatoka Omańska. Brak w nim zaś obiektów, dla których takie nazwy nie istnieją lub nie są zalecane – w tym także obiektów mających nazwy powszechnie stosowane w języku polskim jak Berlin, Amsterdam, Lombardia, Alaska, Tasmania, Jawa, Niger, które – pomimo że dobrze ugruntowane w polszczyźnie – są identyczne z nazwami oryginalnymi tych obiektów (tzn. w języku polskim stosowane są endonimy). Nie podano także nazw obiektów w całości leżących na obszarze Polski.
W ciągu kilkudziesięciu lat od czasu powołania pierwszej Komisji zmieniały się zasady, którymi kierowano się przy ustalaniu zalecanego nazewnictwa. Chodzi tu przede wszystkim o poprawność stosowania egzonimów. Początkowo zalecano ich szerokie używanie, a nawet spolszczanie tych nazw, które w Polsce były mało znane. Później okazywano znacznie większą w tym względzie ostrożność. Obecnie Komisja stara się nie usuwać tych nazw, które w polskim języku są utrwalone i które stanowią część naszego dziedzictwa kulturowego.

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 19 lip 2021, o 22:24 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

drek_z napisał(a):
Po wojnie komisja ustalająca polskie nazwy na "ziemiach odzyskanych" wybrała nazwę Starogard i aby odróżnić go od Gdańskiego dodano Szczeciński.
Hmm... a możesz podać jakieś źródło dla tego "Starogardu Szczecińskiego"?
Stargard - 1946
Stargard Szczeciński - 1950
drek_z napisał(a):
w użyciu była niepoprawna forma
To kwestia definicji "niepoprawna"... Była legalna i formalnie obowiązywała (jak Stalinogród). :-?

Autor:  drek_z [ 19 lip 2021, o 23:43 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Wojtek Bartoszyński napisał(a):
drek_z napisał(a):
Po wojnie komisja ustalająca polskie nazwy na "ziemiach odzyskanych" wybrała nazwę Starogard i aby odróżnić go od Gdańskiego dodano Szczeciński.
Hmm... a możesz podać jakieś źródło dla tego "Starogardu Szczecińskiego"?
Stargard - 1946
Stargard Szczeciński - 1950
drek_z napisał(a):
w użyciu była niepoprawna forma
To kwestia definicji "niepoprawna"... Była legalna i formalnie obowiązywała (jak Stalinogród). :-?

No proszę, nawet po tylu latach człowiek może się czegoś dowiedzieć :0
Oparłem się na "wiedzy przedinternetowej", tak kiedyś przedstawiano historię dodania tego przyrostka, jak widać, nieprecyzyjnie, chociaż formy Starogród i Starogard pojawiały się w trakcie i tuż po wojnie, to rzeczywiście bez przyrostka "Szczeciński". Mam {miałem?} gdzieś mapę powiatu Stargardzkiego z lat bodajże 50-tych i na 100% pewien nie jestem, ale chyba tam jest właśnie nazwa Starogard.
A mylenie Starogardu Gdańskiego ze Stargardem, albo przekręcanie nazwy było powszechną "praktyką" w Dzienniku Telewizyjnym :/

Autor:  Colonel [ 20 lip 2021, o 07:21 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Zostawcie w spokoju Stargard am der Ihna.
Bo poza tym jestem pełen "podziwu".

Wysłane z mojego SM-G930F przy użyciu Tapatalka

Autor:  Micubiszi [ 25 lip 2021, o 18:07 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

A google map pokazuje tak :

Załączniki:
Bez tytułu.jpg
Bez tytułu.jpg [ 127.18 KiB | Przeglądane 3642 razy ]

Autor:  piotras [ 25 lip 2021, o 18:14 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Albo tak:
Obrazek


Sent from my iPhone using Tapatalk

Autor:  Moniia [ 25 lip 2021, o 18:15 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Micubiszi napisał(a):
A google map pokazuje tak :
Doprawdy? :rotfl:

Obrazek
Z Apple Maps będzie 2:1…

Obrazek

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 25 lip 2021, o 20:33 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

albo tak: :rotfl:
Załącznik:
cieśnina.jpg
cieśnina.jpg [ 153.85 KiB | Przeglądane 3652 razy ]
Dyskusja dotyczy nazwy tej cieśniny po polsku! Nie po angielsku, nie w suahili, nie w żadnym innym języku... :evil:

Autor:  Moniia [ 25 lip 2021, o 20:35 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Well, dyskusja dotyczy nazwy. Kropka. Ja używam angielskiej, którą z uprzejmości tłumaczę, a ty się upierasz, że mam używać innej.

Nie mam ochoty i tyle.

Autor:  piotras [ 25 lip 2021, o 22:03 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Moniia napisał(a):
Well, dyskusja dotyczy nazwy. Kropka. Ja używam angielskiej, którą z uprzejmości tłumaczę, a ty się upierasz, że mam używać innej.

Nie mam ochoty i tyle.
Nie sprzeczaj się z "anglistą". English Channel to po francusku
La Manche, a po polsku: Cieśnina Polska. Czego nie rozumiesz?

Sent from my E6853 using Tapatalk

Autor:  Wojtek Bartoszyński [ 26 lip 2021, o 08:41 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Moniia napisał(a):
Well, dyskusja dotyczy nazwy.
Cóż,
moim zdaniem - dotyczyła polskiej nazwy
Moniia napisał(a):
Ja używam angielskiej, którą z uprzejmości tłumaczę
Cieszę się że przyznajesz, że nie używasz polskiej nazwy, tylko angielskiej (i dzięki za łaskawe przetłumaczenie).
Moniia napisał(a):
ty się upierasz, że mam używać innej.
Nie upieram się, że masz używać innej, twierdzę tylko że to nie jest prawidłowa polska nazwa.

Możesz używać nazwy jakiej chcesz, na przykład "Morze Bretońskie" (nazwa bretońska przetłumaczona z uprzejmości na polski). Ale nie będzie to poprawna nazwa w języku polskim. Tylko tyle.

Akurat z cieśniną La Manche nie ma problemów - nie sądzę aby ktoś nie zrozumiał nazwy "Kanał Angielski". Chodzi o zasadę i realną możliwość nieporozumień, co do identyfikacji obiektów geograficznych.

PS.
A tłumaczenie z francuskiego to chyba bardziej "rękaw" niż "kanał"...

Autor:  Zielony Tygrys [ 27 lip 2021, o 09:11 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

W szkole- polskiej szkole!-na geografii uczyli ze to kanał La Manche. Ale uczyli też, że Polska graniczy z NRD, Czechosłowacją i ZSRR.
A Wojtek He Had To siedzi w kąciku i chichocze :rotfl:

Autor:  Zbieraj [ 27 lip 2021, o 09:27 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

Zielony Tygrys napisał(a):
Wojtek He Had
Nie przekręcaj! On jest Wojtek Had to! :D

Autor:  beret [ 11 sie 2021, o 21:49 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

"Trochę tak jakbyś się spierała ze słownikiem ortograficznym... :oops:"
Tia, to potrzymaj Monice piwo...

Autor:  toudi [ 16 kwi 2022, o 16:15 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

no to i ja swoje trzy grosze.O cieśninie La Manche nigdy nie słyszałem . Za to słyszałem
o cieśninie Kaletańskiej.Jednego jestem pewien , że to nie to samo.

Autor:  Zielony Tygrys [ 16 kwi 2022, o 16:29 ]
Tytuł:  Re: La Manche czy Kanał Angielski

To jak mówimy? Morze Bałtyckie czy Morze Wschodnie?

Strona 1 z 2 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/